To the microphone, please (with Mrs Soprano)
Super 16mm-HD
8.10mins
Holly Antrum (with Rose O’ Gallivan)
2013

 

 

 

To the microphone, please (with Mrs Soprano)

Voice 1: A performative practice? / Una pratica performativa?

Voice 2: Mm I’m not sure…, it has the appearance. / Mmh, non ne sono sicura, ne ha l’apparenza. Of course, I want it to have the appearance. / Voglio che ne abbia l’apparenza.[pause] My position on making? [Answers themself] It would be a comfortable one… most of the time. It’s what has the loudest voice for some reason, in most cases. / La mia posizione sul processo di creazione? [Answers themself] È comoda… il piú delle volte. È ciò che ha la voce più potente, nella maggior parte dei casi.

Voice 1: And voice?

Voice 2: Sì…

Voice 1: Yes there is one…the strength is undetermined. / Sì…

Voice 1: What about the pitch? / E cosa mi dice del tono?

Voice 2: Quite high… / Piuttosto acuto… Può tenerlo al contrario per un momento… Perfetto, grazie. / … inaudible when direct. [pause] great, thanks. Lets do this again. Ok, where from? [waits] The top… a performative practice?

Voice 1: Dall’inizio… è una practica performativa?

Voice 2: No. / È troppo decorativo? [lingering] (Risata) / Laughs. I’m not that comfortable.

Voice 1: Do you know your part? / Conosce la sua parte?

Voice 2: It’s a little ambiguous. / È un po’ ambigua. Of course I want it to have the appearance..

Voice 1: Just do what you’ve been doing because the tone fits I think. / Continui a fare ciò che ha sempre fatto, il tono è giusto, credo.

[a while goes by]

Voice 2: It’s going to hog the conversation isn’t it? / Finirà per dominare la conversazione, non crede?

Voice 1: 
Sì, temo di sì. / Yes I’m afraid so. I don’t mind really.

Voice 1: Eloquently put. 
/ L’ha descritto in modo eloquente, proprio eloquentemente.

Voice 2: well, moderately…modestly…so yes.

Voice 1: Austero ed elegante?

Voice 2: Austere and elegant?

[Answers themself] – No I don’t think that’s the idea.

Voice 1: No, non credo sia quella l’idea.

 

Text by Rose O’Gallivan 2012-13
Original translation to Italian by Mara Ferreri
Adaption for the film by Holly Antrum